rouZGar.com
مقوله‌ها نام‌ها فهرست برگزیده‌ها

برگزیده‌ها

< بازگشت

فاشیسم و بنگاه‌های کلان اقتصادی کتاب

دانیل گِرَن - ترجمه‌ی رضا اسپیلی

نه خدا نه ارباب؛ تاریخچه‌ی آنارشیسم کتاب

فیلمنامه‌ی فیلم مستندی از تانکرد رامونه* Tancrède Ramonet

برگردان فیلمنامه از: رضا اسپیلی

رویای آمریکایی در آینه‌ی بسکتبال مقاله

گتوها، دانشگاه‌ها، اِن‌بی‌اِی، سه زمین برای یک ورزش

ژولین بریگو Julien Brygo - برگردان: رضا اسپیلی

نامه‌های پارسی پادکست

برنامه‌یی به تهیه‌کنندگی رضا اسپیلی در رادیو آگورا، نانتر‎‎‏؛ خوانش شعر ایرانی، اجرا به دو زبان فارسی و فرانسوی

رضا اسپیلی

قدرت بسیار خطرناک Perilous Power کتاب

خاورمیانه و سیاست خارجی امریکا The Middle East and US Foreign Policy

نوآم چامسکی و جلبیر اشقر Noam Chomsky & Gilbert Achcar - برگردان: رضا اسپیلی Translated by Reza Espili

جنبش جلیقه‌زردها در فرانسه ویدیو

ویدئویی نیم‌ساعته‌ در مورد شرایط شکل‌گیری و مطالبات جلیقه‌زردها

رضا اسپیلی

این دنیای درهم برهم و دیوانه مقاله

ادواردو گالئانو - برگردان: رضا اسپیلی

اشباح استروسنر در پاراگوئه مقاله

تیسیو اسکوبار* - برگردان: رضا اسپیلی

تمامِ جهان را کور و مرا کور… شعر

میثم روایی‌دیلمی

بوئنوس آیرس، شهر ـ ذهن مقاله

ماتیاس دوبرن* - برگردان: رضا اسپیلی

گاهی اوقات، توریسم حتا از مرزهای متافیزیکی هم عبور می‌کند. موراکامی اغلب از خوانندگانش می‌شنود که آن‌ها مخلوقات او را در جهان واقعی پیدا کرده‌اند: رستورانی یا فروشگاهی که ساخته‌ی ذهن او بوده، در توکیوی واقعی وجود دارد، در ساپورا هتل‌های زنجیره‌یی به نام دلفین هست. بعد از چاپ 1Q84، موراکامی نامه‌یی از خانواده‌یی با نام «آئومم» دریافت کرد، نامی که احتمال وجود داشتنش بسیار کم است، او فکر می‌کرد که این نام تنها ساخته‌ی ذهن اوست،.. نکته‌ی جالب این‌جاست که درون‌مایه‌ی تمام نمونه‌هایی که گفته‌شد، یعنی نفوذ تخیل به واقعیت و واقعیت به تخیل، دقیقا موضوع بیش‌تر داستان‌های موراکامی هم هست. او تمام وقت کاری می‌کند که ما، بین دنیاها در رفت‌وآمد باشیم.
تخیل ازبندرسته‌ی هاروکی موراکامی

بایگانی

بوم؛ شعر ناتمام

رضا اسپیلی

این شعر در جشنواره شعر و موسیقی La Folle Journee  شهر نانت در ۱۴ فوریه ۲۰۱۱ به عنوان شعر افتتاحیه و همچنین ترجمه فرانسوی آن همراه با صدای شاعر به ربان فارسی در رادیو فرانسه در برنامه  Les contes du Jour et de la Nuit در تاریخ ۲۷ مارس ۲۰۱۱ توسط ورونیک سوژه خوانده شده است  .

ابرها روی ماه را گرفته

نور خفیف ماه نو را در خود مستتر کرده اند.

باد نفیر می وزد

زن نقش می کشد بر بوم مردی را با طرح اندامش

گاه نگاهش می کند

گاه به عضلاتش شکل می دهد

 به اندامش دست می ساید.

 

نفیر، صاعقه، رعد

 

مرد از سردی بوم آهسته به آغوش زن می خزد

زن طرح قالب اندام مرد را می گیرد

مرد ریتم خود را به زن می بخشد

زن در اندامی از خود، در اندامی از مرد، مرکز ثقل خود می شود

زن در مرکز ثقل خود می شکفد

زن در سینه های خود ظهور پیدا می کند

 

صاعقه، رعدو برق، ریتم

 

کودک در دفترچه نقاشیش نقاشی می کند

زنی را که نقاشی می کند مردی را

سرما، صاعقه، ابرها

کودک به آغوش زن پناه می برد

به آغوش زنی که ریتم سینه هایش ریتم ظهور

و ریتم مرکز ثقلش ریتم شکفتن است

 

زن نقش می کشد کودکی را

که نقش می کشد زنی را

که نقش می کشد مردی را

که…

 

درون: ریتم، اندام، ظهور

بیرون: رعد، صاعقه، نفیر.

۱۳۹۰/۰۱/۰۱ :تاریخ انتشار
نسخه‌ی پی‌دی‌اف
© 2019 rouZGar.com | .نقل مطالب، با "ذکر ماخذ" مجاز است

© 2019 rouZGar.com | کلیه حقوق محفوظ است. | شرایط استفاده ©
Powered by: wordpress.org | Designed & Developed by: awaweb